Coran-Sourate 68 (Al-Qalam): La plume

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr +
bismilah-rahmani-rahimi

bismilah-rahmani-rahimi

 

Clip audio : Le lecteur Adobe Flash (version 9 ou plus) est nécessaire pour la lecture de ce clip audio. Téléchargez la dernière version ici. Vous devez aussi avoir JavaScript activé dans votre navigateur.

1. Noun. Par la plume et ce qu’ils écrivent !

Noon waalqalami wama yasturoona

2. Tu (Muhammad) n’est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.

Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin

3. Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.

Wa-inna laka laajran ghayra mamnoonin

4. Et tu es certes, d’une moralité imminente.

Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheemin

5. Tu verras et ils verront.

Fasatubsiru wayubsiroona

6. qui d’entre vous a perdu la raison.

Bi-ayyikumu almaftoonu

7. C’est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s’égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.

Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dallaAAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena

8. N’obéis pas à ceux qui crient en mensonge,

Fala tutiAAi almukaththibeena

9. Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu’ils transigent avec toi.

Waddoo law tudhinu fayudhinoona

10. Et n’obéis à aucun grand jureur, méprisable,

Wala tutiAA kulla hallafinmaheenin

11. grand diffamateur, grand colporteur de médisance,

Hammazin mashsha-in binameemin

12. grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,

MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin

13. au coeur dur, et en plus de cela bâtard.

AAutullin baAAda thalika zaneemin

14. Même s’il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.

An kana tha malinwabaneena

15. Quand Nos versets lui sont récités, il dit : « Des contes d’anciens ».

Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleena

16. Nous le marquerons sur le museau [nez].

Sanasimuhu AAala alkhurtoomi

17. Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d’en faire la récolte au matin,

Inna balawnahum kamabalawna as-haba aljannati ith aqsamoolayasrimunnaha musbiheena

18. sans dire : « Si Dieu le veut »…

Wala yastathnoona

19. Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu’ils dormaient,

Fatafa AAalayha ta-ifunmin rabbika wahum na-imoona

20. et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.

Faasbahat kaalssareemi

21. Le [lendemain]matin, ils s’appelèrent les uns les autres :

Fatanadaw musbiheena

22. « Partez tòt à votre champ si vous voulez le récolter ».

Ani ighdoo AAala harthikum inkuntum sarimeena

23. Ils allèrent donc, tout en parlent entre eux à vois basse :

Faintalaqoo wahum yatakhafatoona

24. « Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd’hui ».

An la yadkhulannaha alyawmaAAalaykum miskeenun

25. Ils partirent de bonne heure décidés à user d’avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.

Waghadaw AAala hardin qadireena

26. Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent : « vraiment, nous avons perdus notre chemin,

Falamma raawha qalooinna ladalloona

27. Ou plutòt nous somme frustrés ».

Bal nahnu mahroomoona

28. Le plus juste d’entre eux dit : « Ne vous avais-je pas dit : Si seulement vous avez rendu gloire à Dieu ! »

Qala awsatuhum alam aqul lakumlawla tusabbihoona

29. Ils dirent : « Gloire à notre Seigneur ! Oui, nous avons été injustes ».

Qaloo subhana rabbinainna kunna thalimeena

30. Puis ils s’adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.

Faaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatalawamoona

31. Ils dirent : « Malheur à nous ! Nous avons été des rebelles.

Qaloo ya waylana innakunna tagheena

32. Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur ».

AAasa rabbuna an yubdilanakhayran minha inna ila rabbina raghiboona

33. Tel fut le châtiment; et le châtiment de l’au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient !

Kathalika alAAathabu walaAAathabual-akhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona

34. Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice.

Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannatialnnaAAeemi

35. Traiterons-Nous les soumis [à Dieu] à la manière des criminels ?

AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena

36. Qu’avez-vous ? Comment jugez-vous ?

Ma lakum kayfa tahkumoona

37. Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez

Am lakum kitabun feehi tadrusoona

38. qu’en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez ?

Inna lakum feehi lama takhayyaroona

39. Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu’au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez ?

Am lakum aymanun AAalayna balighatunila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona

40. Demande-leur qui d’entre eux en est garant ?

Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun

41. Ou encore, est-ce qu’ils ont des associés ? Eh bien, qu’ils fassent venir leur associés s’ils sont véridiques !

Am lahum shurakao falya/too bishuraka-ihimin kanoo sadiqeena

42. Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement]et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas.

Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawnaila alssujoodi fala yastateeAAoona

43. Leurs regards seront abaissés, et l’avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs !…

KhashiAAatan absaruhumtarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ilaalssujoodi wahum salimoona

44. Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas !

Fatharnee waman yukaththibubihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythula yaAAlamoona

45. Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr !

Waomlee lahum inna kaydee mateenun

46. Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d’une lourde dette ?

Am tas-aluhum ajran fahum min maghraminmuthqaloona

47. Ou savent-ils l’Inconnaissable et c’est de là qu’ils écrivent [leurs mensonges]?

Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona

48. Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l’homme au Poisson (Jonas) qui appela (Dieu) dans sa grande angoisse.

Faisbir lihukmi rabbikawala takun kasahibi alhooti ith nadawahuwa makthoomun

49. Si un bienfait de son Seigneur ne l’avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,

Lawla an tadarakahu niAAmatunmin rabbihi lanubitha bialAAara-i wahuwa mathmoomun

50. Puis son Seigneur l’élut et le désigna au nombre des gens de bien.

Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahumina alssaliheena

51. Peu s’en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : « Il est certes fou ! ».

Wa-in yakadu allatheenakafaroo layuzliqoonaka bi-absarihim lamma samiAAooalththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun

52. Et ce n’est qu’un Rappel, adressé aux mondes !.

Wama huwa illa thikrunlilAAalameena

 

Share.

About Author

Comments are closed.