Clip audio : Le lecteur Adobe Flash (version 9 ou plus) est nécessaire pour la lecture de ce clip audio. Téléchargez la dernière version ici. Vous devez aussi avoir JavaScript activé dans votre navigateur.
1. Par l’étoile à son déclin !
Waalnnajmi itha hawa
2. Votre compagnon ne s’est pas égaré et n’a pas été induit en erreur
Ma dalla sahibukum wamaghawa
3. et il ne prononce rien sous l’effet de la passion;
Wama yantiqu AAani alhawa
4. ce n’est rien d’autre qu’une révélation inspirée.
In huwa illa wahyun yooha
5. que lui a enseigné [L’Ange Gabriel] : à la force prodigieuse,
AAallamahu shadeedu alquwa
6. doué de sagacité; c’est alors qu’il se montra sous sa forme réelle [angélique],
Thoo mirratin faistawa
7. alors qu’ils se trouvait à l’horizon supérieur.
Wahuwa bial-ofuqi al-aAAla
8. Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas,
Thumma dana fatadalla
9. et fut à deux portées d’arc, ou plus près encore.
Fakana qaba qawsayni aw adna
10. Il révéla à Son serviteur ce qu’Il révéla.
Faawha ila AAabdihi maawha
11. Le coeur n’a pas menti en ce qu’il a vu.
Ma kathaba alfu-adu maraa
12. Lui contestez-vous donc ce qu’il voit ?
Afatumaroonahu AAala mayara
13. Il l’a pourtant vu, lors d’une autre descente,
Walaqad raahu nazlatan okhra
14. près de la Sidrat-ul-Muntaha,
AAinda sidrati almuntaha
15. près d’elle se trouve le jardin de Maawa :
AAindaha jannatu alma/wa
16. au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
Ith yaghsha alssidratama yaghsha
17. La vue n’a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
Ma zagha albasaru wamatagha
18. Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.
Laqad raa min ayatirabbihi alkubra
19. Que vous en semble [des divinités]Lat et Uzza,
Afaraaytumu allata waalAAuzza
20. ainsi que Manat, cette troisième autre ?
Wamanata alththalithataal-okhra
21. Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille ?
Alakumu alththakaru walahual-ontha
22. Que voilà donc un partage injuste !
Tilka ithan qismatun deeza
23. Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Dieu n’a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs]âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur.
In hiya illa asmaonsammaytumooha antum waabaokum maanzala Allahu biha min sultanin inyattabiAAoona illa alththanna wamatahwa al-anfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda
24. Ou bien l’homme aura-t-il tout ce qu’il désire ?
Am lil-insani ma tamanna
25. A Dieu appartiennent la vie future et la vie d’ici-bas.
Falillahi al-akhiratu waal-oola
26. Et que d’Anges dans les cieux dont l’intercession ne sert à rien, sinon qu’après que Dieu l’autre permis, en faveur de qui Il veut et qu’Il agrée.
Wakam min malakin fee alssamawatila tughnee shafaAAatuhum shay-an illa minbaAAdi an ya/thana Allahu liman yashao wayarda
27. Ceux qui ne croient pas en l’au-delà donnent aux Anges des noms de femmes,
Inna allatheena la yu/minoonabial-akhirati layusammoona almala-ikatatasmiyata al-ontha
28. alors qu’ils n’en ont aucune science : ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité.
Wama lahum bihi min AAilmin inyattabiAAoona illa alththanna wa-innaalththanna la yughnee mina alhaqqishay-an
29. Ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
FaaAArid AAan man tawalla AAanthikrina walam yurid illa alhayataalddunya
30. Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s’égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé.
Thalika mablaghuhum mina alAAilmiinna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihiwahuwa aAAlamu bimani ihtada
31. A Dieu appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu’Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu’ils oeuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense],
Walillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi liyajziya allatheena asaoobima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoobialhusna
32. ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent]que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C’est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté; c’est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent.
Allatheena yajtaniboona kaba-iraal-ithmi waalfawahisha illa allamama innarabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ithanshaakum mina al-ardi wa-ith antum ajinnatun feebutooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakumhuwa aAAlamu bimani ittaqa
33. Vois-tu celui qui s’est détourné,
Afaraayta allathee tawalla
34. donné peu et a [finalement]cessé de donner ?
WaaAAta qaleelan waakda
35. Détient-il la science de l’Inconnaissable en sorte qu’il voit ?
aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
36. Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu’il y avait dans les feuilles de Moïse
Am lam yunabba/ bima fee suhufimoosa
37. et celles d’Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre]
Wa-ibraheema allathee waffa
38. qu’aucune [âme] : ne portera le fardeau (le péché) d’autrui,
Alla taziru waziratun wizraokhra
39. et qu’en vérité, l’homme n’obtient que [le fruit]: de ses efforts;
Waan laysa lil-insani illa masaAAa
40. et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement).
Waanna saAAyahu sawfa yura
41. Ensuite il en sera récompensé pleinement,
Thumma yujzahu aljazaa al-awfa
42. et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur,
Waanna ila rabbika almuntaha
43. et que c’est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer,
Waannahu huwa adhaka waabka
44. et que c’est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie,
Waannahu huwa amata waahya
45. et que c’est Lui qui a créé les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,
Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakarawaal-ontha
46. d’une goutte de sperme quand elle est éjaculée
Min nutfatin itha tumna
47. et que la seconde création Lui incombe,
Waanna AAalayhi alnnash-ata al-okhra
48. et c’est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
Waannahu huwa aghna waaqna
49. Et c’est Lui qui est le Seigneur de Sirius,
Waannahu huwa rabbu alshshiAAra
50. et c’est Lui qui a fait périr les anciens Aad,
Waannahu ahlaka AAadan al-oola
51. ainsi que les Tamud, et Il fit que rien n’en subsistât,
Wathamooda fama abqa
52. ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,
Waqawma noohin min qablu innahum kanoohum athlama waatgha
53. de même qu’Il anéantit les villes renversées.
Waalmu/tafikata ahwa
54. Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.
Faghashshaha ma ghashsha
55. Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute ?
Fabi-ayyi ala-i rabbika tatamara
56. Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens :
Hatha natheerun mina alnnuthurial-oola
57. l’Imminente (L’heure du Jugement) s’approche.
Azifati al-azifatu
58. Rien d’autre en dehors de Dieu ne peut la dévoiler.
Laysa laha min dooni Allahi kashifatun
59. Quoi ! Vous étonnez-vous de ce discours (le Coran) ?
Afamin hatha alhadeethitaAAjaboona
60. Et vous [en]: riez et n'[en]: pleurez point ?
Watadhakoona wala tabkoona
61. absorbés [que vous êtes]: par votre distraction.
Waantum samidoona
62. Prosternez-vous donc à Dieu et adorez-Le.
Faosjudoo lillahi waoAAbudoo
Après la lecture de ce verset vous devez vous prosterner