Coran-Sourate 28 (Al-Qasas): Le récit

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr +
bismilah-rahmani-rahimi

bismilah-rahmani-rahimi

Clip audio : Le lecteur Adobe Flash (version 9 ou plus) est nécessaire pour la lecture de ce clip audio. Téléchargez la dernière version ici. Vous devez aussi avoir JavaScript activé dans votre navigateur.

 1. T’a, Sin, Mim.

Ta-seen-meem

2. Voici les versets du Livre explicite.

Tilka ayatu alkitabialmubeeni

3. Nous te racontons en toute vérité, de l’histoire de Moïse et de Pharaon, à l’intention des gens qui croient.

Natloo AAalayka min naba-i moosawafirAAawna bialhaqqi liqawmin yu/minoona

4. Pharaon était hautain sur terre; il répartit en clans ses habitants, afin d’abuser de la faiblesse de l’un d’eux : Il égorgeait leurs fils et laissait vivantes leurs femmes. Il était vraiment parmi les fauteurs de désordre.

Inna firAAawna AAala fee al-ardiwajaAAala ahlaha shiyaAAan yastadAAifu ta-ifatanminhum yuthabbihu abnaahum wayastahyeenisaahum innahu kana mina almufsideena

5. Mais Nous voulions favoriser ceux qui avaient été faibles sur terre et en faire des dirigeant et en faire les héritiers,

Wanureedu an namunna AAala allatheenaistudAAifoo fee al-ardi wanajAAalahum a-immatanwanajAAalahumu alwaritheena

6. et les établir puissamment sur terre, et faire voir à Pharaon, à Haman, et à leurs soldats, ce dont ils redoutaient.

Wanumakkina lahum fee al-ardi wanuriyafirAAawna wahamana wajunoodahuma minhum makanoo yahtharoona

7. Et Nous révélâmes à la mère de Moïse [ceci]: « Allaite-le. Et quand tu craindras pour lui, jette-le dans le flot. Et n’aie pas peur et ne t’attriste pas : Nous te le rendrons et ferons de lui un Messager ».

Waawhayna ila ommi moosaan ardiAAeehi fa-itha khifti AAalayhi faalqeehi feealyammi wala takhafee wala tahzaneeinna raddoohu ilayki wajaAAiloohu minaalmursaleena

8. Les gens de Pharaon le recueillirent, pour qu’il leur soit un ennemi et une source d’affliction ! Pharaon, Haman et leurs soldats étaient fautifs.

Failtaqatahu alufirAAawna liyakoona lahum AAaduwwan wahazanan innafirAAawna wahamana wajunoodahuma kanookhati-eena

9. Et la femme de Pharaon dit : « (Cet enfant) réjouira mon oeil et le tien ! Ne le tuez pas. Il pourrait nous être utile ou le prendrons-nous pour enfant ». Et ils ne pressentaient rien.

Waqalati imraatu firAAawna qurratuAAaynin lee walaka la taqtuloohu AAasa an yanfaAAanaaw nattakhithahu waladan wahum la yashAAuroona

10. Et le coeur de la mère de Moïse devient vide. Peu s’en fallut qu’elle ne divulguât tout, si Nous n’avions pas renforcé son coeur pour qu’elle restât du nombre des croyants.

Waasbaha fu-adu ommimoosa farighan in kadat latubdee bihi lawlaan rabatna AAala qalbiha litakoonamina almu/mineena

11. Elle dit à sa soeur : « Suis-le »; elle l’aperçut alors de loin sans qu’ils ne s’en rendent compte.

Waqalat li-okhtihi qusseehifabasurat bihi AAan junubin wahum la yashAAuroona

12. Nous lui avions interdit auparavant (le sein) des nourrices. Elle (la soeur de Moïse) dit donc : « Voulez-vous que je vous indique les gens d’une maison qui s’en chargeront pour vous tout en étant bienveillants à son égard ? »…

Waharramna AAalayhi almaradiAAamin qablu faqalat hal adullukum AAala ahli baytinyakfuloonahu lakum wahum lahu nasihoona

13. Ainsi Nous le rendîmes à sa mère, afin que son oeil se réjouisse, qu’elle ne s’affligeât pas et qu’elle sût que la promesse de Dieu est vraie. Mais la plupart d’entre eux ne savent pas.

Faradadnahu ila ommihi kaytaqarra AAaynuha wala tahzana walitaAAlamaanna waAAda Allahi haqqun walakinnaaktharahum la yaAAlamoona

14. Et quand il eut atteint sa maturité et sa plein formation, Nous lui donnâmes la faculté de juger et une science. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.

Walamma balagha ashuddahu waistawaataynahu hukman waAAilman wakathalikanajzee almuhsineena

15. Il entra dans la ville à un moment d’inattention de ses habitants; il y trouva deux hommes qui se battaient, l’un était de ses partisans et l’autre de ses adversaires. L’homme de son parti l’appela au secours contre son ennemi. Moïse lui donna un coup de poing qui l’acheva. – [Moïse] dit : « Cela est l’oeuvre du Diable. C’est vraiment un ennemi, un égareur évident ».

Wadakhala almadeenata AAala heenighaflatin min ahliha fawajada feeha rajulayniyaqtatilani hatha min sheeAAatihi wahathamin AAaduwwihi faistaghathahu allathee minsheeAAatihi AAala allathee min AAaduwwihifawakazahu moosa faqada AAalayhi qala hathamin AAamali alshshaytani innahu AAaduwwun mudillunmubeenun

16. Il dit : « Seigneur, je me suis fait du tort à moi-même; pardonne-moi ». Et Il lui pardonna. C’est Lui vraiment le Pardonneur, le Miséricordieux !

Qala rabbi innee thalamtunafsee faighfir lee faghafara lahu innahu huwa alghafoorualrraheemu

17. Il dit : « Seigneur, grâce au bienfaits dont tu m’as comblé, jamais je ne soutiendrai les criminels ».

Qala rabbi bima anAAamtaAAalayya falan akoona thaheeran lilmujrimeena

18. Le lendemain matin, il se trouva en ville, craintif et regardant autour de lui, quand voilà que celui qui lui avait demandé secours la veille, l’appelait à grand cris. Moïse lui dit : « Tu es certes un provocateur déclaré ».

Faasbaha fee almadeenati kha-ifanyataraqqabu fa-itha allathee istansarahu bial-amsiyastasrikhuhu qala lahu moosa innakalaghawiyyun mubeenun

19. Quand il voulut porter un coup à leur ennemi commun, il (l’Israélite) dit : « Ô Moïse, veux-tu me tuer comme tu as tué un homme hier ? Tu ne veux être qu’un tyran sur terre; et tu ne veux pas être parmi les bienfaiteurs ».

Falamma an arada an yabtishabiallathee huwa AAaduwwun lahuma qalaya moosa atureedu an taqtulanee kama qataltanafsan bial-amsi in tureedu illa an takoona jabbaranfee al-ardi wama tureedu an takoona mina almusliheena

20. Et c’est alors qu’un homme vint du bout de la ville en courant et dit : « Ô Moïse, les notables sont en train de se concerter à ton sujet pour te tuer. Quitte (la ville). C’est le conseil que je te donne ».

Wajaa rajulun min aqsaalmadeenati yasAAa qala ya moosa innaalmalaa ya/tamiroona bika liyaqtulooka faokhruj innee lakamina alnnasiheena

21. Il sortit de là, craintif, regardant autour de lui. Il dit : « Seigneur, sauve-moi de [ce]peuple injuste ! ».

Fakharaja minha kha-ifanyataraqqabu qala rabbi najjinee mina alqawmi alththalimeena

22. Et lorsqu’il se dirigea vers Madyan, il dit : « Je souhaite que mon Seigneur me guide sur la voie droite ».

Walamma tawajjaha tilqaamadyana qala AAasa rabbee an yahdiyanee sawaaalssabeeli

23. Et quand il fut arrivé au point d’eau de Madyan, il y trouva un attroupement de gens abreuvant [leur bêtes]et il trouva aussi deux femmes se tenant à l’écart et retenant [leurs bêtes]. Il dit : « Que voulez-vous ? » Elles dirent : « Nous n’abreuverons que quand les bergers seront partis; et notre père est fort âgé ».

Walamma warada maa madyanawajada AAalayhi ommatan mina alnnasi yasqoonawawajada min doonihimu imraatayni tathoodani qalama khatbukuma qalata lanasqee hatta yusdira alrriAAaowaaboona shaykhun kabeerun

24. Il abreuva [les bêtes]pour elles puis retourna à l’ombre et dit : « Seigneur, j’ai grand besoin du bien que tu feras descendre vers moi ».

Fasaqa lahuma thumma tawallaila alththilli faqala rabbiinnee lima anzalta ilayya min khayrin faqeerun

25. Puis l’une des deux femmes vint à lui, d’une démarche timide, et lui dit : « Mon père t’appelle pour te récompenser pour avoir abreuvé pour nous ». Et quand il fut venu auprès de lui et qu’il lui eut raconté son histoire, il (le vieillard) dit : « N’aie aucune crainte : tu as échappé aux gens injustes ».

Fajaat-hu ihdahumatamshee AAala istihya-in qalat innaabee yadAAooka liyajziyaka ajra ma saqayta lanafalamma jaahu waqassa AAalayhi alqasasaqala la takhaf najawta mina alqawmi alththalimeena

26. L’une d’elles dit : « Ô mon père, engage-le [à ton service] moyennant salaire, car le meilleur à engager c’est celui qui est fort et digne de confiance ».

Qalat ihdahuma yaabati ista/jirhu inna khayra mani ista/jarta alqawiyyu al-ameenu

27. Il dit : « Je voudrais te marier à l’une de mes deux filles que voici, à condition que tu travailles à mon service durant huit ans. Si tu achèves dix [années], ce sera de ton bon gré; je ne veux cependant rien t’imposer d’excessif. Tu me trouveras, si Dieu le veut, du nombre des gens de bien ».

Qala innee oreedu an onkihakaihda ibnatayya hatayni AAala anta/juranee thamaniya hijajin fa-in atmamta AAashranfamin AAindika wama oreedu an ashuqqa AAalayka satajiduneein shaa Allahu mina alssaliheena

28. « C’est (conclu) entre toi et moi, dit [Moïse]. Quel que soit celui des deux termes que je m’assigne, il n’y aura nulle pression sur moi. Et Dieu est Garant de ce que nous disons ».

Qala thalika baynee wabaynakaayyama al-ajalayni qadaytu fala AAudwanaAAalayya waAllahu AAala ma naqooluwakeelun

29. Puis, lorsque Moïse eut accompli la période convenue et qu’il se mit en route avec sa famille, il vit un feu du còté du Mont. Il dit à sa famille : « Demeurez ici, J’ai vu du feu. Peut-être vous en apporterai-je une nouvelle ou un tison de feu afin que vous vous réchauffiez ».

Falamma qada moosaal-ajala wasara bi-ahlihi anasa min janibi alttoorinaran qala li-ahlihi omkuthoo innee anastu naranlaAAallee ateekum minha bikhabarin aw jathwatinmina alnnari laAAallakum tastaloona

30. Puis quand il y arriva, on l’appela, du flanc droit de la vallée, dans place bénie, à partir de l’arbre : « Ô Moïse ! C’est Moi Dieu, le Seigneur de l’univers ».

Falamma ataha noodiyamin shati-i alwadi al-aymani fee albuqAAati almubarakatimina alshshajarati an ya moosa innee anaAllahu rabbu alAAalameena

31. Et : « Jette ton bâton »; Puis quand il le vit remuer comme si c’était un serpent, il tourna le dos sans même se retourner. » Ô Moïse ! Approche et n’aie pas peur : tu es du nombre de ceux qui sont en sécurité.

Waan alqi AAasaka falamma raahatahtazzu kaannaha jannun walla mudbiranwalam yuAAaqqib ya moosa aqbil wala takhafinnaka mina al-amineena

32. Introduis ta main dans l’ouverture de ta tunique : elle sortira blanche sans aucun mal. Et serre ton bras contre toi pour ne pas avoir peur. Voilà donc deux preuves de ton Seigneur pour Pharaon et ses notables. Ce sont vraiment des gens pervers ».

Osluk yadaka fee jaybika takhruj baydaamin ghayri soo-in waodmum ilayka janahakamina alrrahbi fathanika burhanani minrabbika ila firAAawna wamala-ihi innahum kanooqawman fasiqeena

33. « Seigneur, dit [Moïse], j’ai tué un des leurs et je crains qu’ils ne me tuent.

Qala rabbi innee qataltu minhumnafsan faakhafu an yaqtulooni

34. Mais Aaron, mon frère, est plus éloquent que moi. Envoie-le donc avec moi comme auxiliaire, pour déclarer ma véracité : je crains, vraiment, qu’ils ne me traitent de menteur ».

Waakhee haroonu huwa afsahuminnee lisanan faarsilhu maAAiya rid-an yusaddiquneeinnee akhafu an yukaththibooni

35. [Dieu] dit : « Nous allons, par ton frère, fortifier ton bras, et vous donner des arguments irréfutables; ils ne sauront vous atteindre, grâce à Nos signes [Nos miracles]. Vous deux et ceux qui vous suivront seront les vainqueurs.

Qala sanashuddu AAadudakabi-akheeka wanajAAalu lakuma sultanan falayasiloona ilaykuma bi-ayatinaantuma wamani ittabaAAakuma alghaliboona

36. Puis, quand Moïse vint à eux avec Nos prodiges évidents, ils dirent : « Ce n’est là que magie inventée. Jamais nous n’avons entendu parler de cela chez nos premiers ancêtres ».

Falamma jaahum moosabi-ayatina bayyinatin qaloo mahatha illa sihrun muftaran wamasamiAAna bihatha fee aba-inaal-awwaleena

37. Et Moïse dit : « Mon Seigneur connaît mieux qui est venu de Sa part avec la guidée, et à qui appartiendra la Demeure finale. Vraiment, les injustes ne réussiront pas ».

Waqala moosa rabbee aAAlamubiman jaa bialhuda min AAindihi wamantakoonu lahu AAaqibatu alddari innahu layuflihu alththalimoona

38. Et Pharaon dit : « Ô notables, je ne connais pas de divinité pour vous, autre que moi. Haman, allume-moi du feu sur l’argile puis construis-moi une tour peut-être alors monterai-je jusqu’au Dieu de Moïse. Je pense plutòt qu’il est du nombre des menteurs ».

Waqala firAAawnu ya ayyuhaalmalao ma AAalimtu lakum min ilahin ghayreefaawqid lee ya hamanu AAala altteenifaijAAal lee sarhan laAAallee attaliAAuila ilahi moosa wa-innee laathunnuhumina alkathibeena

39. Et il s’enfla d’orgueil sur terre ainsi que ses soldats, sans aucun droit. Et ils pensèrent qu’ils ne seraient pas ramenés vers Nous.

Waistakbara huwa wajunooduhu feeal-ardi bighayri alhaqqi wathannooannahum ilayna la yurjaAAoona

40. Nous le saisîmes donc, ainsi que ses soldats, et les jetâmes dans le flot. Regarde donc ce qu’il est devenu des injustes.

Faakhathnahu wajunoodahufanabathnahum fee alyammi faonthurkayfa kana AAaqibatu alththalimeena

41. Nous fîmes d’eux des dirigeants qui appellent les gens au Feu. Et au Jour de la Résurrection ils ne seront pas secourus.

WajaAAalnahum a-immatan yadAAoona ilaalnnari wayawma alqiyamati la yunsaroona

42. Nous les fîmes suivre, dans cette vie ici-bas, d’une malédiction. Et au Jour de la Résurrection, ils seront parmi les honnis.

WaatbaAAnahum fee hathihi alddunyalaAAnatan wayawma alqiyamati hum mina almaqbooheena

43. Nous avons en effet, donné le Livre à Moïse, – après avoir fait périr les anciennes générations, – en tant que preuves illuminantes pour les gens, ainsi que guidée et miséricorde afin qu’ils se souviennent.

Walaqad atayna moosaalkitaba min baAAdi ma ahlakna alquroonaal-oola basa-ira lilnnasi wahudanwarahmatan laAAallahum yatathakkaroona

44. Tu n’étais pas sur le versant ouest (du Sinaï), quand Nous avons décrété les commandements à Moïse : tu n’était pas parmi les témoins.

Wama kunta bijanibialgharbiyyi ith qadayna ila moosaal-amra wama kunta mina alshshahideena

45. Mais Nous avons fait naître des générations dont l’âge s’est prolongé. Et tu n’étais pas [non plus]résident parmi les gens de Madyan leur récitant Nos versets; mais c’est Nous qui envoyons les Messagers.

Walakinna ansha-naquroonan fatatawala AAalayhimu alAAumuru wama kuntathawiyan fee ahli madyana tatloo AAalayhim ayatinawalakinna kunna mursileena

46. Et tu n’étais pas au flanc du Mont Tor quand Nous avons appelé. Mais (tu es venu comme) une miséricorde de ton Seigneur, pour avertir un peuple à qui nul avertisseur avant toi n’est venu, afin qu’ils se souviennent.

Wama kunta bijanibi alttooriith nadayna walakin rahmatanmin rabbika litunthira qawman ma atahum minnatheerin min qablika laAAallahum yatathakkaroona

47. Si un malheur les atteignait en rétribution de ce que leurs propres mains avaient préparé, ils diraient : « Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé un Messager ? Nous aurions alors suivi Tes versets et nous aurions été croyants ».

Walawla an tuseebahum museebatunbima qaddamat aydeehim fayaqooloo rabbana lawlaarsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatikawanakoona mina almu/mineena

48. Mais quand la vérité leur est venue de Notre part, ils ont dit : « Si seulement il avait reçu la même chose que Moïse ! » Est-ce qu’ils n’ont pas nié ce qui auparavant fut apporté à Moïse ? Ils dirent : « Deux magies se sont mutuellement soutenues ! » Et ils dirent : « Nous n’avons foi en aucune ».

Falamma jaahumu alhaqqumin AAindina qaloo lawla ootiya mithla maootiya moosa awa lam yakfuroo bima ootiya moosamin qablu qaloo sihrani tathaharawaqaloo inna bikullin kafiroona

49. Dis-leur : « Apportez donc un Livre venant de Dieu qui soit meilleur guide que ces deux-là, et je le suivrai si vous êtes véridiques ».

Qul fa/too bikitabin min AAindi Allahihuwa ahda minhuma attabiAAhu in kuntum sadiqeena

50. Mais s’ils ne te répondent pas, sache alors que c’est seulement leurs passions qu’ils suivent. Et qui est plus égaré que celui qui suit sa passion sans une guidée de Dieu ? Dieu vraiment, ne guide pas les gens injustes.

Fa-in lam yastajeeboo laka faiAAlamannama yattabiAAoona ahwaahum waman adallumimmani ittabaAAa hawahu bighayri hudan mina Allahiinna Allaha la yahdee alqawma alththalimeena

51. Nous leur avons déjà exposé la Parole (le Coran) afin qu’ils se souviennent.

Walaqad wassalna lahumualqawla laAAallahum yatathakkaroona

52. Ceux à qui, avant lui [le Coran], Nous avons apporté le Livre, y croient.

Allatheena ataynahumualkitaba min qablihi hum bihi yu/minoona

53. Et quand on le leur récite, ils disent : « Nous y croyons. Ceci est bien la vérité émanant de notre Seigneur. Déjà avant son arrivée, nous étions Soumis »..

Wa-itha yutla AAalayhim qalooamanna bihi innahu alhaqqu min rabbinainna kunna min qablihi muslimeena

54. Voilà ceux qui recevront deux fois leur récompense pour leur endurance, pour avoir répondu au mal par le bien, et pour avoir dépensé de ce que Nous leur avons attribué;

Ola-ika yu/tawna ajrahum marrataynibima sabaroo wayadraoona bialhasanatialssayyi-ata wamimma razaqnahum yunfiqoona

55. et quand ils entendent des futilités, ils s’en détournent et disent : « A nous nos actions, et à vous les vòtres. Paix sur vous. Nous ne recherchons pas les ignorants ».

Wa-itha samiAAoo allaghwa aAAradooAAanhu waqaloo lana aAAmaluna walakumaAAmalukum salamun AAalaykum la nabtagheealjahileena

56. Tu (Muhammad) ne diriges pas celui que tu aimes : mais c’est Dieu qui guide qui Il veut. Il connaît mieux cependant les bien-guidés.

Innaka la tahdee man ahbabtawalakinna Allaha yahdee man yashao wahuwaaAAlamu bialmuhtadeena

57. Et ils dirent : « Si nous suivons avec toi la bonne voie, on nous arrachera de notre terre ». – Ne les avons-Nous pas établis dans une enceinte sacrée, sûre, vers laquelle des produits de toute sorte sont apportés comme attribution de Notre part ? Mais la plupart d’entre eux ne savent pas.

Waqaloo in nattabiAAi alhudamaAAaka nutakhattaf min ardina awa lamnumakkin lahum haraman aminan yujba ilayhithamaratu kulli shay-in rizqan min ladunna walakinnaaktharahum la yaAAlamoona

58. Et combien avons-Nous fait périr des cités qui étaient ingrates (alors que leurs habitants vivaient dans l’abondance), et voilà qu’après eux leurs demeures ne sont que très peu habitées, et c’est Nous qui en fûmes l’héritier.

Wakam ahlakna min qaryatin batiratmaAAeeshataha fatilka masakinuhum lam tuskan minbaAAdihim illa qaleelan wakunna nahnu alwaritheena

59. Ton Seigneur ne fait pas périr des cités avant d’avoir envoyé dans leur métropole un Messager pour leur réciter Nos versets. Et Nous ne faisons périr les cités que lorsque leurs habitants sont injustes.

Wama kana rabbuka muhlikaalqura hatta yabAAatha fee ommiharasoolan yatloo AAalayhim ayatina wamakunna muhlikee alqura illa waahluha thalimoona

60. Tout ce qui vous a été donné est la jouissance éphémère de la vie ici-bas et sa parure, alors que ce qui est auprès de Dieu est meilleur et plus durable… Ne comprenez-vous donc pas ?

Wama ooteetum min shay-in famataAAualhayati alddunya wazeenatuhawama AAinda Allahi khayrun waabqa afalataAAqiloona

61. Celui à qui Nous avons fait une belle promesse dont il verra l’accomplissement, est-il comparable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie présente et qui sera ensuite, le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront (devant Nous).

Afaman waAAadnahu waAAdan hasananfahuwa laqeehi kaman mattaAAnahu mataAAa alhayatialddunya thumma huwa yawma alqiyamati minaalmuhdareena

62. Et le jour où Il les appellera, Il dira : « Où sont ceux que vous prétendiez être Mes associés ? »

Wayawma yunadeehim fayaqoolu aynashuraka-iya allatheena kuntum tazAAumoona

63. Ceux contre qui la Parole se réalisera diront : « Voici, Seigneur, ceux que nous avons séduits. Nous les avons séduits comme nous nous sommes dévoyés nous-mêmes. Nous les désavouons devant Toi : ce n’est pas nous qu’ils adoraient ».

Qala allatheena haqqaAAalayhimu alqawlu rabbana haola-i allatheenaaghwayna aghwaynahum kama ghawaynatabarra/na ilayka ma kanoo iyyanayaAAbudoona

64. Et on [leur]dira : « Appelez vos associés ». Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas. Quand ils verront le châtiment, ils désireront alors avoir suivi le chemin droit (dans la vie d’ici-bas).

Waqeela odAAoo shurakaakumfadaAAawhum falam yastajeeboo lahum waraawoo alAAathabalaw annahum kanoo yahtadoona

65. Et le jour où Il les appellera et qu’Il dira : « Que répondiez-vous aux Messagers ? »

Wayawma yunadeehim fayaqoolu mathaajabtumu almursaleena

66. Ce jour-là, leurs arguments deviendront obscurs et ils ne se poseront point de questions.

FaAAamiyat AAalayhimu al-anbaoyawma-ithin fahum la yatasaaloona

67. Mais celui qui se sera repenti, qui aura cru et fait le bien, il se peut qu’il soit parmi ceux qui réussissent.

Faamma man taba waamanawaAAamila salihan faAAasa an yakoona minaalmufliheena

68. Ton Seigneur crée ce qu’Il veut et Il choisit; il ne leur a jamais appartenu de choisir. Gloire à Dieu ! Il transcende ce qu’ils associent à Lui !

Warabbuka yakhluqu ma yashaowayakhtaru ma kana lahumu alkhiyaratu subhanaAllahi wataAAala AAamma yushrikoona

69. Ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu’ils divulguent.

Warabbuka yaAAlamu ma tukinnu sudooruhumwama yuAAlinoona

70. C’est lui Dieu. Pas de divinité à part Lui. A Lui la louange ici-bas comme dans l’au-delà. A Lui appartient le jugement. Et vers Lui vous serez ramenés.

Wahuwa Allahu la ilahailla huwa lahu alhamdu fee al-oola waal-akhiratiwalahu alhukmu wa-ilayhi turjaAAoona

71. Dis : « Que diriez-vous ? Si Dieu vous assignait la nuit en permanence jusqu’au jour de la Résurrection, quelle divinité autre que Dieu pourrait vous apporter une lumière ? N’entendez-vous donc pas ? »

Qul araaytum in jaAAala AllahuAAalaykumu allayla sarmadan ila yawmi alqiyamatiman ilahun ghayru Allahi ya/teekum bidiya-inafala tasmaAAoona

72. Dis : « Que diriez-vous ? Si Dieu vous assignait le jour en permanence jusqu’au Jour de la Résurrection, quelle divinité autre que Dieu pourrait vous apporter une nuit durant laquelle vous reposeriez ? N’observez-vous donc pas ? »

Qul araaytum in jaAAala AllahuAAalaykumu alnnahara sarmadan ila yawmialqiyamati man ilahun ghayru Allahiya/teekum bilaylin taskunoona feehi afala tubsiroona

73. C’est de par Sa miséricorde qu’Il vous a assigné la nuit et le jour : pour que vous vous reposiez et cherchiez de Sa grâce, et afin que vous soyez reconnaissants.

Wamin rahmatihi jaAAala lakumuallayla waalnnahara litaskunoo feehi walitabtaghoomin fadlihi walaAAallakum tashkuroona

74. Et le jour où Il les appellera, il dira : « Où sont ceux que vous prétendiez être Mes associés ? »

Wayawma yunadeehim fayaqoolu aynashuraka-iya allatheena kuntum tazAAumoona

75. Cependant, Nous ferons sortir de chaque communauté un témoin, puis Nous dirons : « Apportez votre preuve décisive ». Ils sauront alors que la Vérité est à Dieu; et que ce qu’ils avaient inventé les a abandonnés.

WanazaAAna min kulli ommatinshaheedan faqulna hatoo burhanakumfaAAalimoo anna alhaqqa lillahi wadallaAAanhum ma kanoo yaftaroona

76. En vérité, Coré [Karoun] était du peuple de Moïse mais il était empli de violence envers eux. Nous lui avions donné de trésors dont les clefs pesaient lourd à toute une bande de gens forts. Son peuple lui dit : « Ne te réjouis point. Car Dieu n’aime pas les arrogants.

Inna qaroona kana min qawmimoosa fabagha AAalayhim waataynahumina alkunoozi ma inna mafatihahu latanoo-obialAAusbati olee alquwwati ith qalalahu qawmuhu la tafrah inna Allaha layuhibbu alfariheena

77. Et recherche à travers ce que Dieu t’a donné, la Demeure dernière. Et n’oublie pas ta part en cette vie. Et sois bienfaisant comme Dieu a été bienfaisant envers toi. Et ne recherche pas la corruption sur terre. Car Dieu n’aime point les corrupteurs ».

Waibtaghi feema atakaAllahu alddara al-akhirata walatansa naseebaka mina alddunya waahsinkama ahsana Allahu ilayka wala tabghialfasada fee al-ardi inna Allaha layuhibbu almufsideena

78. Il dit : « C’est par une science que je possède que ceci m’est venu ». Ne savait-il pas qu’avant lui Dieu avait périr des générations supérieures à lui en force et plus riches en biens ? Et les criminels ne seront pas interrogés sur leurs péchés » !

Qala innama ooteetuhu AAalaAAilmin AAindee awa lam yaAAlam anna Allaha qad ahlaka minqablihi mina alqurooni man huwa ashaddu minhu quwwatan waaktharujamAAan wala yus-alu AAan thunoobihimu almujrimoona

79. Il sortit à son peuple dans tout son apparat. Ceux que aimaient la vie présente dirent : « Si seulement nous avions comme ce qui a été donné à Coré. Il a été doté, certes, d’une immense fortune ».

Fakharaja AAala qawmihi fee zeenatihiqala allatheena yureedoona alhayata alddunyaya layta lana mithla ma ootiya qaroonuinnahu lathoo haththin AAatheemin

80. Tandis que ceux auxquels le savoir a été donné dirent : « Malheur à vous ! La récompense de Dieu est meilleure pour celui qui croit et fait le bien ». Mais elle ne sera reçue que par ceux qui endurent.

Waqala allatheena ootooalAAilma waylakum thawabu Allahi khayrun liman amanawaAAamila salihan wala yulaqqahailla alssabiroona

81. Nous fîmes donc que la terre l’engloutît, lui et sa maison. Aucun clan en dehors de Dieu ne fut là pour le secourir, et il ne pût se secourir lui-même.

Fakhasafna bihi wabidarihial-arda fama kana lahu min fi-atin yansuroonahumin dooni Allahi wama kana mina almuntasireena

82. Et ceux qui, la veille, souhaitaient d’être à sa place, se mirent à dire : « Ah ! Il est vrai que Dieu augmente la part de qui Il veut, parmi Ses serviteurs, ou la restreint. Si Dieu ne nous avait pas favorisés, Il nous aurait certainement fait engloutir. Ah ! Il est vrai que ceux qui ne croient pas ne réussissent pas ».

Waasbaha allatheenatamannaw makanahu bial-amsi yaqooloona waykaannaAllaha yabsutu alrrizqa liman yashaomin AAibadihi wayaqdiru lawla an manna AllahuAAalayna lakhasafa bina waykaannahu la yuflihualkafiroona

83. Cette Demeure dernière, Nous la réservons à ceux qui ne recherchent, ni à s’élever sur terre, ni à y semer ma corruption. Cependant, l’heureuse fin appartient aux pieux.

Tilka alddaru al-akhiratunajAAaluha lillatheena la yureedoonaAAuluwwan fee al-ardi wala fasadan waalAAaqibatulilmuttaqeena

84. Quiconque viendra avec le bien, aura meilleur que cela encore; et quiconque viendra avec le mal, (qu’il sache que) ceux qui commettront des méfaits ne seront rétribués que selon ce qu’ils ont commis.

Man jaa bialhasanatifalahu khayrun minha waman jaa bialssayyi-atifala yujza allatheena AAamiloo alssayyi-atiilla ma kanoo yaAAmaloona

85. Celui qui t’a prescrit le Coran te ramènera certainement là où tu (souhaites) retourner. Dis : « Mon Seigneur connaît mieux celui qui a apporté la guidée et celui qui est dans un égarement évident.

Inna allathee farada AAalaykaalqur-ana laradduka ila maAAadin qulrabbee aAAlamu man jaa bialhuda waman huwafee dalalin mubeenin

86. Tu n’espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n’a été que par une miséricorde de ton Seigneur. Ne sois donc jamais un soutien pour les infidèles;

Wama kunta tarjoo an yulqailayka alkitabu illa rahmatan min rabbikafala takoonanna thaheeran lilkafireena

87. et que ceux-ci ne te détournent point des versets de Dieu une fois qu’on les a fait descendre vers toi. Appelle les gens vers ton Seigneur et ne sois point du nombre des Associateurs.

Wala yasuddunnaka AAan ayatiAllahi baAAda ith onzilat ilayka waodAAu ilarabbika wala takoonanna mina almushrikeena

88. Et n’invoque nulle autre divinité avec Dieu. Point de divinité à part Lui. Tout doit périr, sauf Son Visage. A Lui appartient le jugement; et vers Lui vous serez ramenés.

Wala tadAAu maAAa Allahi ilahanakhara la ilaha illa huwa kullushay-in halikun illa wajhahu lahu alhukmuwa-ilayhi turjaAAoona

Share.

About Author

Comments are closed.