Coran-Sourate 16 (An-Nahl): Les abeilles

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr +
bismilah-rahmani-rahimi

bismilah-rahmani-rahimi

 

Clip audio : Le lecteur Adobe Flash (version 9 ou plus) est nécessaire pour la lecture de ce clip audio. Téléchargez la dernière version ici. Vous devez aussi avoir JavaScript activé dans votre navigateur.

1. L’ordre de Dieu arrive. Ne le hâtez donc pas. Gloire à lui ! Il est au-dessus de ce qu’on Lui associe.

Ata amru Allahi falatastaAAjiloohu subhanahu wataAAala AAammayushrikoona

2. Il fait descendre, par Son ordre, les Anges, avec la révélation, sur qui Il veut parmi Ses serviteurs : « Avertissez qu’il n’est d’autre divinité que Moi. Craignez- Moi donc ».

Yunazzilu almala-ikata bialrroohimin amrihi AAala man yashao min AAibadihi ananthiroo annahu la ilaha illa anafaittaqooni

3. Il a créé les cieux et la terre avec juste raison. Il transcende ce qu’on [Lui] associe.

Khalaqa alssamawati waal-ardabialhaqqi taAAala AAammayushrikoona

4. Il a créé l’homme d’une goutte de sperme; et voilà que l’homme devient un disputeur déclaré.

Khalaqa al-insana min nutfatinfa-itha huwa khaseemun mubeenun

5. Et les bestiaux, Il les a créés pour vous; vous en retirez des [vêtements] chauds ainsi que d’autres profits. Et vous en mangez aussi.

Waal-anAAama khalaqahalakum feeha dif-on wamanafiAAu waminhata-kuloona

6. Ils vous paraissent beaux quand vous les ramenez, le soir, et aussi le matin quand vous les lâchez pour le pâturage.

Walakum feeha jamalun heenatureehoona waheena tasrahoona

7. Et ils portent vos fardeaux vers un pays que vous n’atteindriez qu’avec peine. Vraiment, votre Seigneur est Compatissant et Miséricordieux.

Watahmilu athqalakum ilabaladin lam takoonoo baligheehi illa bishiqqial-anfusi inna rabbakum laraoofun raheemun

8. Et les chevaux, les mulets et les ânes, pour que vous les montiez, et pour l’apparat. Et Il crée ce que vous ne savez pas.

Waalkhayla waalbighalawaalhameera litarkabooha wazeenatanwayakhluqu ma la taAAlamoona

9. Il appartient à Dieu [par Sa grâce, de montrer]le droit chemin car il en est qui s’en détachent. Or, s’Il voulait, Il vous guiderait tous.

WaAAala Allahi qasdu alssabeeliwaminha ja-irun walaw shaa lahadakumajmaAAeena

10. C’est Lui qui, du ciel, a fait descendre de l’eau qui vous sert de boisson et grâce à la quelle poussent des plantes dont vous nourrissez vos troupeaux.

Huwa allathee anzala mina alssama-imaan lakum minhu sharabun waminhu shajarun feehituseemoona

11. D’elle, Il fait pousser pour vous, les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et aussi toutes sortes de fruits. Voilà bien là une preuve pour des gens qui réfléchissent.

Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoonawaalnnakheela waal-aAAnaba wamin kulli alththamaratiinna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona

12. Pour vous, Il a assujetti la nuit et le jour; le soleil et la lune. Et à Son ordre sont assujetties les étoiles. Voilà bien là des preuves pour des gens qui raisonnent.

Wasakhkhara lakumu allayla waalnnaharawaalshshamsa waalqamara waalnnujoomumusakhkharatun bi-amrihi inna fee thalika laayatinliqawmin yaAAqiloona

13. Ce qu’Il a créé pour vous sur la terre a des couleurs diverses. Voilà bien là une preuve pour des gens qui se rappellent.

Wama tharaa lakum fee al-ardimukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatanliqawmin yaththakkaroona

14. Et c’est Lui qui a assujetti la mer afin que vous en mangiez une chair fraîche, et que vous en retiriez des parures que vous portez. Et tu vois les bateaux fendre la mer avec bruit, pour que vous partiez en quête de Sa grâce et afin que vous soyez reconnaissants.

Wahuwa allathee sakhkhara albahralita/kuloo minhu lahman tariyyan watastakhrijoominhu hilyatan talbasoonaha watara alfulkamawakhira feehi walitabtaghoo min fadlihiwalaAAallakum tashkuroona

15. Et Il a implanté des montagnes immobiles dans la terre afin qu’elle ne branle pas en vous emportant avec elle de même que des rivières et des sentiers, pour que vous vous guidiez,

Waalqa fee al-ardi rawasiyaan tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoona

16. ainsi que des points de repère. Et au moyen des étoiles [les gens]se guident.

WaAAalamatin wabialnnajmihum yahtadoona

17. Celui qui crée est-il semblable à celui qui ne crée rien ? Ne vous souvenez-vous pas ?

Afaman yakhluqu kaman la yakhluquafala tathakkaroona

18. Et si vous comptez les bienfaits de Dieu, vous ne saurez pas les dénombrer. Car Dieu est Pardonneur, et Miséricordieux.

Wa-in taAAuddoo niAAmata Allahi latuhsooha inna Allaha laghafoorun raheemun

19. Et Dieu sait ce que vous cachez et ce que vous divulguez.

WaAllahu yaAAlamu matusirroona wama tuAAlinoona

20. Et ceux qu’ils invoquent en dehors de Dieu ne créent rien, et ils sont eux-mêmes créés.

Waallatheena yadAAoona mindooni Allahi la yakhluqoona shay-an wahumyukhlaqoona

21. Ils sont morts, et non pas vivants, et ils ne savent pas quand ils seront ressuscités.

Amwatun ghayru ahya-inwama yashAAuroona ayyana yubAAathoona

22. Votre Dieu est un Dieu unique. Ceux qui ne croient pas en l’au-delà leurs coeurs nient (l’unicité de Dieu) et ils sont remplis d’orgueil.

Ilahukum ilahun wahidunfaallatheena la yu/minoona bial-akhiratiquloobuhum munkiratun wahum mustakbiroona

23. Nul doute que Dieu sait ce qu’ils cachent et ce qu’ils divulguent. Et assurèment Il n’aime pas les orgueilleux.

La jarama anna Allaha yaAAlamuma yusirroona wama yuAAlinoona innahu la yuhibbualmustakbireena

24. Et lorsqu’on leur dit : « Qu’est-ce que votre Seigneur a fait descendre ? » Ils disent : « Des légendes anciennes ! »

Wa-itha qeela lahum mathaanzala rabbukum qaloo asateeru al-awwaleena

25. Qu’ils portent donc, au Jour de la Résurrection, tous les fardeaux de leurs propres oeuvres ainsi qu’une partie de fardeaux de ceux qu’ils égarent, sans le savoir; combien est mauvais [le fardeau]qu’ils portent !

Liyahmiloo awzarahum kamilatanyawma alqiyamati wamin awzari allatheena yudilloonahumbighayri AAilmin ala saa ma yaziroona

26. Ceux qui ont vécu avant eux, certes, ont comploté, mais Dieu attaqua les bases mêmes de leur bâtisse. Le toit s’écroula au-dessus d’eux et le châtiment les surprit d’où ils ne l’avaient pas pas senti.

Qad makara allatheena min qablihimfaata Allahu bunyanahum mina alqawaAAidifakharra AAalayhimu alssaqfu min fawqihim waatahumualAAathabu min haythu la yashAAuroona

27. Puis, le Jour de la Résurrection, Il les couvrira d’ignominie, et [leur]dira : « Où sont Mes associés pour lesquels vous combattiez ? » – Ceux qui ont le savoir diront : « L’ignominie et le malheur tombent aujourd’hui sur les mécréants ».

Thumma yawma alqiyamati yukhzeehimwayaqoolu ayna shuraka-iya allatheena kuntum tushaqqoonafeehim qala allatheena ootoo alAAilma inna alkhizyaalyawma waalssoo-a AAala alkafireena

28. Ceux à qui les Anges òtent la vie, alors qu’ils sont injustes envers eux-mêmes, se soumettront humiliés, (et diront) : « Nous ne faisions pas de mal ! » – « Mais, en fait, Dieu sait bien ce que vous faisiez ».

Allatheena tatawaffahumu almala-ikatuthalimee anfusihim faalqawoo alssalamama kunna naAAmalu min soo-in bala inna AllahaAAaleemun bima kuntum taAAmaloona

29. Entrez donc par les portes de l’Enfer pour y demeurer éternellement. Combien est mauvaise la demeure des orgueilleux !

Faodkhuloo abwaba jahannama khalideenafeeha falabi/sa mathwa almutakabbireena

30. Et on dira à ceux qui étaient pieux : « Qu’a fait descendre votre Seigneur ? » Ils diront : « Un bien ». Ceux qui font les bonnes oeuvres auront un bien ici-bas; mais la demeure de l’au-delà est certes meilleure. Combien agréable sera la demeure des pieux !

Waqeela lillatheena ittaqaw mathaanzala rabbukum qaloo khayran lillatheena ahsanoofee hathihi alddunya hasanatun waladarual-akhirati khayrun walaniAAma daru almuttaqeena

31. Les jardins du séjour (éternel), où ils entreront et sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils auront là ce qu’ils voudront; c’est ainsi que Dieu récompense les pieux.

Jannatu AAadnin yadkhuloonahatajree min tahtiha al-anharu lahum feehama yashaoona kathalika yajzee Allahualmuttaqeena

32. Ceux dont les Anges reprennent l’âme – alors qu’ils sont bons – [les Anges leur]disent : « Paix sur vous ! Entrez au Paradis, pour ce que vous faisiez ».

Allatheena tatawaffahumu almala-ikatutayyibeena yaqooloona salamun AAalaykumu odkhulooaljannata bima kuntum taAAmaloona

33. [Les infidèles] attendent-ils que les Anges leur viennent, ou que survienne l’ordre de ton Seigneur ? Ainsi agissaient les gens avant eux. Dieu ne les a pas lésés; mais ils faisaient du tort à eux-mêmes.

Hal yanthuroona illa anta/tiyahumu almala-ikatu aw ya/tiya amru rabbika kathalikafaAAala allatheena min qablihim wama thalamahumuAllahu walakin kanoo anfusahum yathlimoona

34. Les méfaits qu’ils accomplissaient les atteindront, et ce dont ils se moquaient les cernera de toutes parts.

Faasabahum sayyi-atu maAAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihiyastahzi-oona

35. Et les associateurs dirent : « Si Dieu avait voulu, nous n’aurions pas adoré quoi que ce soit en dehors de Lui, ni nous ni nos ancêtres; et nous n’aurions rien interdit qu’Il n’ait interdit Lui-même. Ainsi agissaient les gens avant eux. N’incombe-t-il aux messagers sinon de transmettre le message en toute clarté ?

Waqala allatheena ashrakoo lawshaa Allahu ma AAabadna min doonihimin shay-in nahnu wala abaonawala harramna min doonihi min shay-in kathalikafaAAala allatheena min qablihim fahal AAala alrrusuliilla albalaghu almubeenu

36. Nous avons envoyé dans chaque communauté un Messager, [pour leur dire]: « Adorez Dieu et écartez-vous du Tagut ». Alors Dieu en guida certains, mais il y en eut qui ont été destinés a l’égarement. Parcourez donc la terre, et regardez quelle fut la fin de ceux qui traitaient [Nos messagers] de menteurs.

Walaqad baAAathna fee kulli ommatinrasoolan ani oAAbudoo Allaha waijtaniboo alttaghootafaminhum man hada Allahu waminhum man haqqatAAalayhi alddalalatu faseeroo fee al-ardifaonthuroo kayfa kana AAaqibatualmukaththibeena

37. Même si tu désirais ardemment qu’ils soient guidés… [Sache] que Dieu ne guide pas ceux qui s’égarent. Et ils n’auront pas de secoureurs.

In tahris AAala hudahumfa-inna Allaha la yahdee man yudillu wamalahum min nasireena

38. Et ils jurent par Dieu en prononçant leurs serments les plus solennels : « Dieu ne ressuscitera pas celui qui meurt ». Bien au contraire ! C’est une promesse véritable [de Sa part], mais la plupart des gens ne le savent pas.

Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihimla yabAAathu Allahu man yamootu bala waAAdanAAalayhi haqqan walakinna akthara alnnasila yaAAlamoona

39. (Ils les ressuscitera) afin qu’Il leur expose clairement ce en quoi ils divergeaient, et pour que ceux qui ont mécru sachent qu’ils ont été des menteurs.

Liyubayyina lahumu allatheeyakhtalifoona feehi waliyaAAlama allatheena kafarooannahum kanoo kathibeena

40. Quand Nous voulons une chose, Notre seule parole est : « Sois ». Et, elle est.

Innama qawluna lishay-in ithaaradnahu an naqoola lahu kun fayakoonu

41. Et ceux qui, pour (la cause d’) Dieu, ont émigré après avoir subi des injustices, Nous les installerons dans une situation agréable dans la vie d’ici-bas. Et le salaire de la vie dernière sera plus grand encore s’ils savaient !

Waallatheena hajaroofee Allahi min baAAdi ma thulimoolanubawwi-annahum fee alddunya hasanatanwalaajru al-akhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona

42. Eux qui ont enduré et placé leur confiance en leur Seigneur.

Allatheena sabaroo waAAalarabbihim yatawakkaloona

43. Nous n’avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels Nous avons fait des révélations. Demandez donc aux gens du rappel si vous ne savez pas.

Wama arsalna min qablika illarijalan noohee ilayhim fais-aloo ahla alththikriin kuntum la taAAlamoona

44. (Nous les avons envoyés) avec des preuves évidentes et des livres saints. Et vers toi, Nous avons fait descendre le Coran, pour que tu exposes clairement aux gens ce qu’on a fait descendre pour eux et afin qu’ils réfléchissent.

Bialbayyinati waalzzuburiwaanzalna ilayka alththikra litubayyina lilnnasima nuzzila ilayhim walaAAallahum yatafakkaroona

45. Ceux qui complotaient des méfaits sont-ils à l’abri de ce que Dieu les engloutisse en terre ou que leur vienne le châtiment d’où ils ne s’attendaient point ?

Afaamina allatheena makaroo alssayyi-atian yakhsifa Allahu bihimu al-arda aw ya/tiyahumualAAathabu min haythu la yashAAuroona

46. Ou bien qu’Il les saisisse en pleine activité sans qu’ils puissent échapper (au châtiment de Dieu).

Aw ya/khuthahum fee taqallubihim famahum bimuAAjizeena

47. Ou bien qu’Il les saisisse en plein effroi ? Mais vraiment, votre Seigneur est Compatissant et Miséricordieux.

Aw ya/khuthahum AAalatakhawwufin fa-inna rabbakum laraoofun raheemun

48. N’ont-ils point vu que les ombres de toute chose que Dieu a créée s’allongent à droite et à gauche, en se prosternant devant Dieu, en toute humilité ?

Awa lam yaraw ila ma khalaqaAllahu min shay-in yatafayyao thilaluhuAAani alyameeni waalshshama-ili sujjadan lillahiwahum dakhiroona

49. Et c’est devant Dieu que se prosterne tout être vivant dans les cieux, et sur la terre; ainsi que les Anges qui ne s’enflent pas d’orgueil.

Walillahi yasjudu ma fee alssamawatiwama fee al-ardi min dabbatin waalmala-ikatuwahum la yastakbiroona
Après la lecture de ce verset vous devez vous prosterner

50. Ils craignent leur Seigneur, au-dessus d’eux, et font ce qui leur est commandé.

Yakhafoona rabbahum min fawqihimwayafAAaloona ma yu/maroona

51. Dieu dit : « Ne prenez pas deux divinités. Il n’est qu’un Dieu unique. Donc, ne craignez que Moi ».

Waqala Allahu latattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwailahun wahidun fa-iyyaya fairhabooni

52. C’est à Lui qu’appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre; c’est à Lui que l’obéissance perpétuelle est due. Craindriez-vous donc, d’autres que Dieu ?

Walahu ma fee alssamawatiwaal-ardi walahu alddeenu wasibanafaghayra Allahi tattaqoona

53. Et tout ce que vous avez comme bienfait provient de Dieu. Puis quand le malheur vous touche, c’est Lui que vous implorez a haute voix.

Wama bikum min niAAmatin famina Allahithumma itha massakumu alddurru fa-ilayhitaj-aroona

54. Et une fois qu’Il a dissipé voter malheur, voilà qu’une partie d’entre vous se mettent à donner des associés à leur Seigneur,

Thumma itha kashafa alddurraAAankum itha fareequn minkum birabbihim yushrikoona

55. méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc [pour un temps !]Bientòt vous saurez !

Liyakfuroo bima ataynahumfatamattaAAoo fasawfa taAAlamoona

56. Et ils assignent une partie [des biens]que Nous leur avons attribués à (des idoles) qu’ils ne connaissent pas. Par Dieu ! Vous serez certes interrogés sur ce que vous inventiez.

WayajAAaloona lima layaAAlamoona naseeban mimma razaqnahum taAllahilatus-alunna AAamma kuntum taftaroona

57. Et ils assignent à Dieu des filles. Gloire et pureté à Lui ! Et à eux-mêmes, cependant, (ils assignent) ce qu’ils désirent (des fils).

WayajAAaloona lillahi albanatisubhanahu walahum ma yashtahoona

58. Et lorsqu’on annonce à l’un d’eux une fille, son visage s’assombrit et une rage profonde [l’envahit].

Wa-itha bushshira ahaduhum bialonthathalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun

59. Il se cache des gens, à cause du malheur qu’on lui a annoncé. Doit-il la garder malgré la honte ou l’enfouira-t-il dans la terre ? Combien est mauvais leur jugement !

Yatawara mina alqawmi minsoo-i ma bushshira bihi ayumsikuhu AAala hoonin amyadussuhu fee altturabi ala saa mayahkumoona

60. C’est à ceux qui ne croient pas en l’au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu’ils ont attribué à Dieu). Tandis qu’à Dieu [Seul] est le qualificatif suprême. Et c’est Lui le tout Puissant, le Sage.

Lillatheena la yu/minoona bial-akhiratimathalu alssaw-i walillahi almathalu al-aAAlawahuwa alAAazeezu alhakeemu

61. Si Dieu s’en prenait aux gens pour leurs méfaits, Il ne laisserait sur cette terre aucun être vivant. Mais Il les renvoie jusqu’à un terme fixe. Puis, quand leur terme vient, ils ne peuvent ni le retarder d’une heure ni l’avancer.

Walaw yu-akhithu Allahualnnasa bithulmihim ma tarakaAAalayha min dabbatin walakin yu-akhkhiruhumila ajalin musamman fa-itha jaa ajaluhum layasta/khiroona saAAatan wala yastaqdimoona

62. Et ils assignent à Dieu ce qu’ils détestent [pour eux- mêmes]. Et leurs langues profèrent un mensonge quand ils disent que la plus belle récompense leur sera réservée. C’est le Feu, sans nul doute, qui leur sera réservé et ils y seront envoyés, les premiers.

WayajAAaloona lillahi mayakrahoona watasifu alsinatuhumu alkathiba annalahumu alhusna la jarama anna lahumu alnnarawaannahum mufratoona

63. Par Dieu ! Nous avons effectivement envoyé (des messagers) à des communautés avant toi. Mais le Diable leur enjoliva ce qu’ils faisaient. C’est lui qui est, leur allié, aujourd’hui [dans ce monde]. Et ils auront un châtiment douloureux [dans l’au- delà].

TaAllahi laqad arsalnaila omamin min qablika fazayyana lahumu alshshaytanuaAAmalahum fahuwa waliyyuhumu alyawma walahum AAathabunaleemun

64. Et Nous n’avons fait descendre sur toi le Livre qu’afin que tu leur montres clairement le motif de leur dissension, de même qu’un guide et une miséricorde pour des gens croyants.

Wama anzalna AAalayka alkitabailla litubayyina lahumu allathee ikhtalafoo feehiwahudan warahmatan liqawmin yu/minoona

1 2
Share.

About Author

Comments are closed.