Browsing: Langue Soninké

Histoire des Doucouré de Gory Gory-Gori-Diafounou

Histoire de Gori (Gory), village Soninké du Diafounou, Partie 1

0

N sewonta xooren ya na ku digaamu safana katti ke kitaabe xaranŋaanon ŋa Sooninkan xannen ŋa. O na a tu ti xabiila, walla xa danben wurugiyen jaaten ra wa ragene ti a xan safanton ŋa. O ga koota be yi xo lenki, dudoxotoyen ɲaŋi Sooninkan xannen kanma moxo siri, baawo safemoxo sabatinten kite a yi, a su ga duŋe ti a yi; C’est avec un grand plaisir que j’écris ces lignes pour les chers lecteurs…

Ecoles de Soninké Kanmu_N1Naame

Ñaame 3 ( livre d’apprentissage de la langue Soninke)

2

Ñaame 3 ( sooninkan xannen xaran kitaabe, sikki 3) Tiigayen wa Alla da, a ken be ga d’in ña sooninken n’in tuyindi xanne ke konŋen d’a safanden ŋa, nan yill’in ñonto katta ke kitaabe dabarinden ŋa, in w’a ñaagana xadi a n’in kanda katt’a me tana yi soron nafan ga ke be di. Je remercie le Seigneur qui a appris au Soninké la langue et son écriture. Je Le remercie de m’avoir guidé à l’écriture…

Actualité soninko-egype

Visite du Pr. Mohamed Diakho (Ma-Diakho Tandjigora de Kounghany) 25 octobre 2011

4

Xa do golle maarenmu Sooninko, In na mulla na xa tuyindi ti: o xaranmoxo Mahamadu Jaaxo riyen ya yi Misira (Egypte). nafa gabe kite riye ke yi, kun fo xoore: A d’a muuru Qaari Moyisi ( Universite du Caire) yinmankon maxa, nan t’i na Sooninkan xannen rondi Universite du Caire ya, a nan saage xaranwen non wa, ken kunwa, Qaahira Moyisin d’o xiri, na fiinu yogonu muur’o maxa kun ga ni:  nan sefe sooninkan xannen kanma, kuudo; i…

Actualité parlons-soninke

Bibliographie en langue Soninké

0

1-Bathily, Abdoulaye. Lexique soninke (sarakole)-francais. [Dakar]: Centre de Linguistique Appliquee de Dakar, 1975. (Langues Africaines au Senegal; 64) PL8686.4 .B322 2-Daaba marayen d’o taaxuran tanganden. Mali : DNAFLA-UNESCO, 1992. #AEX4684 3-Dantioko, Oudiary Makan. Soninka dongomanu : contes sarakolles. Bamako: s.n., 1976. PL8686.6 .D36 1976 3-Dantioko, Oudiary Makan. Soninkan burujunu, masalanu do taalinu = Legendes, causeries et proverbes sarakolles. Bamako : Direction nationale de l’alphabetisation fonctionnelle et de linguistique appliquee, Division de la recherche linguistique et…

Actualité dpln-senegal

La DPLN du Sénégal : Direction de la Promotion des Langues Nationales

0

Le Sénégal est un pays d’Afrique noire où sont parlées plusieurs langues nationales dont le Wolof, le Pulaar, le Seereer, le Soninké, le Joola, le Mandika, le Bassari, etc. La Direction de la Promotion des Langues Nationales (D.P.L.N.) est l’organisme qui assure la promotion de ces langues et leur introduction dans le système éducatif formel. La D.P.L.N. coopère avec nous pour faire la promotion de la langue Soninké à travers Soninkara.com La promotion des langues…

Actualité harmonisation-langue-soninke

L’orthographe et la grammaire Soninké: le rapport de la commission

0

La commission de onze membres désignée par la plénière du 27/11/95 pour réfléchir sur la création d’une structure chargée du suivi des conclusions des assises des 27, 28, 29, et 30 Novembre s’est réunie le mardi et le mercredi sous la présidence de Mr Mamadou Djiméra Après avoir rappelé l’objectif des assises et le souhait de la délégation de France d’aller au-delà de l’harmonisation de l’orthographe du Soninké, en jetant les bases d’une structure transcontinentale,…

Actualité harmonisation-langue-soninke

L’orthographe et la grammaire Soninké: le redoublement et la dérivation

0

17.1 Dans le cas de la formation redoublée où les deux éléments forment un tout et ne peuvent être identifiés à partir d’une base motivée, ils sont rattachés sans trait d’union. Exemple : A ga giri xenqo a toxo tiiritaarana Tiitaaraye, tiiritaarante. Cependant dans la réduplication, les éléments restent libres. Kutu kutu A da tiyen kutu. La liberté des 2 éléments s’explique par la répétition de l’action . Cependant, dans le cas d’une nominalisation ,…

Actualité harmonisation-langue-soninke

L’orthographe et la grammaire Soninké: les Figements

0

16.1 – Donoo / do no la forme doono s’écrit en seul mot comme structure figée. Conformément à la règle des monosyllabes, la longeur réalisée est aussi notée, le sens du figement est différent du sens de celui en 2 mots. Exemple : daga doono Bogu do no ma an wa a walla 16.2 – Yugusire texuxoore et mexesaage ainsi que tous les cas similaires de figement sont rattachés dans la mesure où ils renvoient…