par doudou » Mar Déc 12, 2006 5:55 pm
Taali= Proverbe: Tiga lemme ni wureedu ña, xa mollen qalle ni bara ña
Traduction: Littéralement, les graines d'arachides sont cachées tandis que celle de l'haricot sont en surface.
Signification: On peut chercher certaines choses qui sont en fait cachées, mais nullement d'autres qui sont à la vue de tous...
Taali= Proverbe: Sugu gumen su liηu ñaani gunen turuηen su nan kara, qa Alla ma tuηe noηa
Traduction: Le voeu de tous les bergers est la mort de toutes les hyènes de la savane, mais Dieu n'exaucera pas ce voeu.
Signification: Cela signifie que tous nos voeux ne seront pas exaucés... Et tout ne dépend pas de nos souhaits. On dit souvent ce proverbe à une personne qui ne te veut pas du bien
Taali= Proverbe: Haadama remen do funen qanaaxu ni, haadama remen gana guman sedi yitte, an da jolo, fune na a yanqadi. Funen gama a yanqadi, qanaxu na bogu.
Traduction: Le pacte entre l'homme et le singe est basé sur le fait que ce dernier lui rapporte le bâton quaand il se perd dans les frondaisons des arbres. Si le singe ne le faire, le pacte sera rompu.
Signification: Cela signifie que nos rapports dans la société sont basés sur des bases claires, identifiées et reconnues. Le jour où les clauses de ces rapports ne sont pas respectées, naissent alors la mésentente.
On utlise souvent ce proverbe quand on veut obtenir de quelqu'un de très proche (parent ou ami) quelque chose de difficile comme la réconcilliation entre protagonistes etc...
Soro xooro diηa, Soke xooro koñore.
Soro xooro diηa, Selihe xooro manjare.
Soro xooro diηa, Yeliηe, xooro kardige.
Soro xooro diηa, Tumujo xooro boloone
Baañanke diηa, Taabonke diηa,
Woynanke diηa, Woytanke diηa,
Xirjonke diηa, Makkanke diηa